POEMAS CHINOS DE AMOR
Poemas chinos de amor, Traducción, selección y prólogo y notas de Harold Alvarado Tenorio, Editorial China hoy, Beijing, 1992, 160 pgs.
"Ahora Alvarado Tenorio ofrece sus inventos en español de más de cien poemas chinos de amor... Si el traductor es un buen poeta, su versión es un poeta nuevo y a veces muy hermoso. Creo intuir que Alvarado Tenorio logra esa transposición y recrea poemas nuevos que en español saben a chino. ¿Se puede, acaso, pedir algo más?".
Jorge Bustamante García, Suplemento Los Libros, San José, Marzo 25, 1993.
SUMMA DEL CUERPO
Prólogo de William Ospina, Ediciones Deriva Cali, 2002, 160 pgs.
“Li o seu Summa del cuerpo, con o qual encontro total identificação nessa litania sobre o tempo e sobre o amor que desliza em nossas carnes e lembranças. Poemas curtos, sentidos, livro orgânico como un poema único.”
Affonso Romano de Sant´anna, Rio de Janeiro, 24 de Junio de 2002
"Alvarado Tenorio ha dejado en nuestra literatura la huella de una fuerte personalidad, de una exquisita sensibilidad e inteligencia, y el desafío de una valentía y honestidad que subvirtió la media tinta y la pacatería de mucha poesía colombiana."
Miguel Iriarte, Vía Cuarenta, Barranquilla, Agosto 2002
THE OUTRAGE OF THE YEARS
Traducción de Rowena Hill
Arquitrave Ediciones, Bogotá, 2005, 90 pgs.
“Exuberant and delicate, sensuous and intellectual, the poetry of Harold Alvarado Tenorio is strikingly original within Latin American poetry today. I am delighted to celebrate Rowena Hill's translations, which recast in English a poetic voice that is suggestive sometimes of Cavafy and Borges and yet is also all its own.”
Daniel Balderston
ULTRAJES
Prólogo de Dasso Saldívar
XIII Festival Internacional de Poesía de Bogotá
Imprenta Patriótica del Instituto Caro y Cuervo
Bogotá, 2005, 52 pgs.
“ Oscilando entre Borges y Kavafis -menos incompatibles de lo que creería un lector no avisado- sus ardientes y sabios poemas (que también recorren muchas geografías) son ejemplo de la mejor poesía del siglo XX. Inquieto, inquietante y heterodoxo, desde el sexo a la política”.
Luis Antonio de Villena, La estafeta del viento, Madrid, 2003.
ULTRAJES
Prólogo de Consuelo Triviño
Arquitrave Ediciones, Bogotá, 2007, 102 pgs.
“La poesía de Alvarado Tenorio celebra el deseo, la fugacidad del instante, la efímera belleza del cuerpo, la precaria juventud y el desencanto ante las cosas del mundo: el poder, la riqueza, el prestigio, la ambición, la avaricia, la mezquindad, etc.”
Consuelo Triviño
UNA GENERACIÓN DESENCANTADA
Prólogo de Antonio Caballero
Selección de textos de Harold Alvarado Tenorio
Ediciones Universidad Nacional de Colombia
Bogotá, 1985, 214 pgs.
“Durante los años triunfales del Frente Nacional, en medio de las rebeliones estudiantiles, una nueva generación de poetas surgía, principalmente, de las aulas universitarias como respuesta a la mascarada de los adeptos a Gonzalo Arango. Lectores de Borges, Paz, Kavafis, Cernuda, o los poetas de la experiencia españoles y los colombianos Arturo y Jaramillo Escobar, los miembros de la Generación desencantada se refugiaron más que en sí mismos, en la cultura y las tradiciones que había roto el Nadaísmo.”
Harold Alvarado Tenorio, Hoja por hoja, nº 11, México, 2007.